Перевод: с русского на французский

с французского на русский

(девиз английского ордена Подвязки)

См. также в других словарях:

  • Honni soit qui mal y pense — (стыд тому, кто дурно об этом думает) девиз английского ордена подвязки (Order of the Garter), принятый впоследствии в великобританском государственном гербе (пишется в последнем: Honi и т. д.). Орден учрежден королем Эдуардом III м в 1346 или… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Орден Золотого руна — Эта статья  о бургундском рыцарском ордене. О современном грузинском ордене см. Орден Золотого руна (Грузия). Орден Золотого руна …   Википедия

  • Орден Золотого Руна — Оригинальное название Ordre de la Toison d’or Девиз «Pretium Laborum Non Vile» Страна …   Википедия

  • Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь — Sir Gawain and the Green Knight …   Википедия

  • Хайле Селассие I — ኃይለ፡ ሥላሴ …   Википедия

  • Селассие, Хайле — Хайле Селассие I ኃይለ፡ ሥላሴ Хайле Селассие I в 1930 х гг …   Википедия

  • Селасси, Хейл — Хайле Селассие I ኃይለ፡ ሥላሴ Хайле Селассие I в 1930 х гг …   Википедия

  • Селасси Хейл — Хайле Селассие I ኃይለ፡ ሥላሴ Хайле Селассие I в 1930 х гг …   Википедия

  • Хайле Селасси I — Хайле Селассие I ኃይለ፡ ሥላሴ Хайле Селассие I в 1930 х гг …   Википедия

  • Хайле Селассие I, император Эфиопии — Хайле Селассие I ኃይለ፡ ሥላሴ Хайле Селассие I в 1930 х гг …   Википедия

  • Хайле Селассие — I ኃይለ፡ ሥላሴ Хайле Селассие I в 1930 х гг …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»